Uchiage Hanabi - DAOKO x Kenshi Yonezu | Movie Theme Song | Terjemahan Lyrics Indonesia

DAOKO x Kenshi Yonezu - Uchiage Hanabi Movie Theme Song 'letusan kembang api bermekaran' Lirik dan Terjemahan dalam bahasa Indonesia by JPlifesyle

DAOKO x Kenshi Yonezu - Uchiage Hanabi Movie Theme Song dan makna arti terjemahan lirik dalam bahasa Indonesia

'DAOKO x Kenshi Yonezu - Uchiage Hanabi'  - yang merupakan soundtrack movie dari sebuah anime romantis 2017 "Uchiage Hanabi" menceritakan kehidupan siswa sma Norimichi yang diam-diam melirik seorang siswi di sekolahnya Nazuna. 

Suatu hari Nazuna menantang kawan-kawannya termasuk si Norimichi lomba renang bersama dan pemenangnya akan diajak menonton kembang api bersama. Sayangnya Norimichi  kalah. Namun tiba-tiba kejadian aneh terjadi. Seketika itu waktu terasa terulang kembali setelah Norimichi memungut dan melempar sebuah bola kecil dan berkata "andai aku memenangkan lomba itu". Norimichi sadar akan hal itu akhirnya berusaha dan memenangkan lomba itu.

Akhirnya mereka berdua melihat kembang api bersama :)

Berikut adalah terjemahan dan makna lagunya, selamat menikmati ^_^


DAOKO x Kenshi Yonezu - Uchiage Hanabi Movie Theme Song 'letusan kembang api bermekaran' Terjemahan Lirik Bahasa Indonesia


ć‚ć®ę—„č¦‹ęø”ć—ćŸęøšć‚’
Ano hi miwatashita nagisa wo
Potret tepi pantai hari itu
ä»Šć‚‚ę€ć„å‡ŗć™ć‚“ć 
Ima mo omoidasu nda
Masih tersimpan di memori
ē ‚ć®äøŠć«åˆ»ć‚“ć čØ€č‘‰
Suna no ue ni kizanda kotoba
Kata-kata yang terukir di atas pasir
å›ć®å¾Œć‚å§æ
Kimi no ushiro sugata
Juga bayangan dirimu

åÆ„ć‚Ščæ”ć™ę³¢ćŒ
Yorikaesu nami ga
Ombak yang bergulungan
č¶³å…ƒć‚’ć‚ˆćŽć‚Šä½•ć‹ć‚’ę”«ć†
Ashimoto wo yogiri nanika wo sarau
Menerpa kaki meninggalkan perasaan sepi

夕凪の中
Yuunagi no naka
Di heningnya malam
ę—„ęš®ć‚Œć ć‘ćŒé€šć‚ŠéŽćŽć¦č”Œć
Higure dake ga toorisugite yuku
Hanya senja yang berlalu

ćƒ‘ćƒƒćØå…‰ć£ć¦å’²ć„ćŸ čŠ±ē«ć‚’č¦‹ć¦ć„ćŸ
Patto hikatte saita hanabi wo miteita
Walau hanya sekejap kembang api yang bermekaran
ćć£ćØć¾ć  ēµ‚ć‚ć‚‰ćŖć„å¤ćŒ
Kitto mada owaranai natsu ga
Musim panas masih belum berakhir
ę›–ę˜§ćŖåæƒć‚’ 解かして繋いだ
Aimai na kokoro wo tokashite tsunaida
Kedua hati yang bimbang kini saling terhubungkan
ć“ć®å¤œćŒ ē¶šć„ć¦ę¬²ć—ć‹ć£ćŸ
Kono yoru ga tsudzuite hoshikatta
Aku tak ingin malam ini berakhir
 

ć‚ćØä½•åŗ¦å›ćØåŒć˜čŠ±ē«ć‚’č¦‹ć‚‰ć‚Œć‚‹ć‹ćŖ」って
‘Ato nando kimi to onaji hanabi wo mirareru kana’ tte
'Entah berapa kali ku bisa melihat kembang api yang sama denganmu'
ē¬‘ć†é””ć«ä½•ćŒć§ćć‚‹ć ć‚ć†ć‹
Warau kao ni nani ga dekiru darou ka
Apa yang bisa kulakukan pada wajah senyummu itu
å‚·ć¤ćć“ćØ å–œć¶ć“ćØ ē¹°ć‚Ščæ”ć™ę³¢ćØęƒ…å‹•
Kizutsuku koto yorokobu koto
Hal yang menyakitkan dan membahagiakan
ē¹°ć‚Ščæ”ć™ę³¢ćØęƒ…å‹•
Kurikaesu nami to joudou
Perasaan seperti pasang surut ombak
焦燄 ęœ€ēµ‚åˆ—č»Šć®éŸ³
Shousou saishuu ressha no oto
Dengan kegelisahan dan kudengar suara kereta terakhir

何度でも čØ€č‘‰ć«ć—ć¦å›ć‚’å‘¼ć¶ć‚ˆ
Nando demo kotoba ni shite kimi wo yobu yo
Berulang kali kucoba merangkai kata dan memanggilmu
波間を選び もう一度
Namima wo erabi mou ichido
Dan kucoba sekali lagi disela jeda ombak
ć‚‚ć†äŗŒåŗ¦ćØę‚²ć—ć¾ćšć«ęøˆć‚€ć‚ˆć†ć«
Mou nidoto kanashimazu ni sumu you ni
Semoga berakhir tanpa menyisakan kesedihan lagi

はっと息を飲めば ę¶ˆćˆć”ć‚ƒć„ćć†ćŖå…‰ćŒ
Hatto iki wo nomeba kiechaisou na hikari ga
Cahaya yang seolah menghilang saat kutarik nafas begitu dalam
ćć£ćØć¾ć  čƒøć«ä½ć‚“ć§ć„ćŸ
Kitto mada mune ni sundeita
Kuyakin masih terus hidup di hati ini
ę‰‹ć‚’ä¼øć°ć›ć°č§¦ć‚ŒćŸ ć‚ć£ćŸć‹ć„ęœŖę„ćÆ
Te wo nobaseba fureta attakai mirai wa
Kehangatan masa depan yang tersentuh oleh tangan itu
åÆ†ć‹ć«äŗŒäŗŗć‚’č¦‹ć¦ć„ćŸ
Hisoka ni futari wo miteita
Diam-diam memperhatikan kita berdua

ćƒ‘ćƒƒćØčŠ±ē«ćŒ (ćƒ‘ćƒƒćØčŠ±ē«ćŒ)
Patto hanabi ga (Patto hanabi ga)
Cahaya kembang api (Cahaya kembang api)
å¤œć«å’²ć„ćŸ (å¤œć«å’²ć„ćŸ)
Yoru ni saita (Yoru ni saita)
Mekar di malam hari (Mekar di malam hari)
å¤œć«å’²ć„ć¦ (å¤œć«å’²ć„ć¦)
Yoru ni saite (Yoru ni saite)
Mekar di malam hari (Mekar di malam hari)
é™ć‹ć«ę¶ˆćˆćŸ (é™ć‹ć«ę¶ˆćˆćŸ)
Shizuka ni kieta (Shizuka ni kieta)
Menghilang perlahan (Menghilang perlahan)
離さないで (é›¢ć‚ŒćŖć„ć§)
Hanasanai de (Hanarenai de)
Jangan tinggalkan aku (Jangan pergi)
もう少しだけ (もう少しだけ)
Mou sukoshi dake (Mou sukoshi dake)
Lebih lama lagi (Lebih lama lagi)
もう少しだけ
Mou sukoshi dake
Kumohon lebih lama lagi
このままで
Kono mama de
Tetap seperti ini

ć‚ć®ę—„č¦‹ęø”ć—ćŸęøšć‚’
Ano hi miwatashita nagisa wo
Potret tepi pantai hari itu
ä»Šć‚‚ę€ć„å‡ŗć™ć‚“ć 
Ima mo omoidasu nda
Masih tersimpan di memori
ē ‚ć®äøŠć«åˆ»ć‚“ć čØ€č‘‰
Suna no ue ni kizanda kotoba
Kata-kata yang terukir di atas pasir
å›ć®å¾Œć‚å§æ
Kimi no ushiro sugata
Juga bayangan dirimu

  ćƒ‘ćƒƒćØå…‰ć£ć¦å’²ć„ćŸ čŠ±ē«ć‚’č¦‹ć¦ć„ćŸ
Patto hikatte saita hanabi wo miteita
Walau hanya sekejap kembang api yang bermekaran
ćć£ćØć¾ć  ēµ‚ć‚ć‚‰ćŖć„å¤ćŒ
Kitto mada owaranai natsu ga
Musim panas masih belum berakhir
ę›–ę˜§ćŖåæƒć‚’ 解かして繋いだ
Aimai na kokoro wo tokashite tsunaida
Kedua hati yang bimbang kini saling terhubungkan
ć“ć®å¤œćŒ ē¶šć„ć¦ę¬²ć—ć‹ć£ćŸ
Kono yoru ga tsudzuite hoshikatta
Aku tak ingin malam ini berakhir

 ----------------------------------

Translate by : Admin @JPlifesyle

Saya sadar bahwasanya terjemahan lagu DAOKO x Kenshi Yonezu - Uchiage Hanabi Movie Theme Song ' letusan kembang api bermekaran' dan seluruh terjemahan lagu-lagu jepang lainnya disini belumlah sempurna dan masih sangat membutuhkan koreksi dari kalian. Untuk itu mohon jangan sungkan-sungkan untuk memberitahukan dan berkomentar apabila terdapat terjemahan yang perlu diperbaiki. Saya sangat membutuhkan support kalian. Terima Kasih

Contact : JPlifesyle01@gmail.com 

0 Response to "Uchiage Hanabi - DAOKO x Kenshi Yonezu | Movie Theme Song | Terjemahan Lyrics Indonesia"

Post a Comment

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel