Inochi ni Kirawarete iru - Hatsune Miku | Hated by Life Itself | Terjemahan Lyrics Indonesia

Inochi ni Kirawarete iru - Hatsune Miku 'di benci oleh kehidupan itu sendiri' Lirik dan Terjemahan dalam bahasa Indonesia by JPlifesyle

Inochi ni Kirawarete iru - Mafu Mafu Version dan makna arti terjemahan lirik dalam bahasa Indonesia

Inochi ni Kirawarete iru - dalam bahasa inggrisnya 'Hated by Life Itself' dan kalau diterjemahkan ke dalam bahasa indonesia kurang lebih artinya 'dibenci oleh kehidupan itu sendiri'. Lagu ini versi aslinya dinyanyikan oleh Hatsune Miku dan disisi lain banyak youtubers juga yang mengcover lagu ini diantaranya yang paling bagus menurut saya versi Mafumafu.

Lagu ini sendiri intinya menceritakan tentang sifat egois manusia yang menginginkan kematian namun disamping itu dia sendiri tak menghendaki jika orang lain mati. Manusia yang dibenci kehidupan semua sama dan bukan tanpa alasan karena sifat manusia itu sendiri yang tak menerima kenyataan kehidupan.

Selamat menikmati terjemahannya ^_^

Inochi ni Kirawarete iru - Hatsune Miku 'di benci oleh kehidupan itu sendiri' Terjemahan Lirik Bahasa Indonesia 


「ę­»ć«ćŸć„ćŖć‚“ć¦čØ€ć†ćŖć‚ˆ。
"shinitai nante iu na yo
Jangan katakan kau ingin mati
č«¦ć‚ćŖć„ć§ē”Ÿćć‚ć‚ˆ。」
akiramenai de ikiro yo"
Hiduplah pantang menyerah
ćć‚“ćŖę­ŒćŒ 正しいなんて é¦¬é¹æć’ć¦ć‚‹ć‚ˆćŖ。
sonna uta ga tadashii nante bakageteru yo na.
lagu yang seharusnya benar begitu, justru kerdengar konyol

å®Ÿéš›č‡Ŗåˆ†ćÆę­»ć‚“ć§ć‚‚ć‚ˆćć¦
Jissai jibun wa shinde mo yokute
Sejujurnya aku tak perduli jika diriku mati
å‘Øć‚ŠćŒę­»ć‚“ć ć‚‰ ę‚²ć—ćć¦
Mawari ga shindara kanashikute
Namun bila orang disekitarku mati ku kan bersedih
「ćć‚ŒćŒå«Œć ć‹ć‚‰」っていう エんなんです。
"sore ga iya dakara" tte iu ego nan desu.
"aku tidak mau seperti itu," itulah kata ego

ä»–äŗŗćŒē”Ÿćć¦ć‚‚ć©ć†ć§ć‚‚ć‚ˆćć¦
Tanin ga ikite mo dou demo yokute
Bodo amat dengan kehidupan orang lain
čŖ°ć‹ć‚’å«Œć†ć“ćØć‚‚ ćƒ•ć‚”ćƒƒć‚·ćƒ§ćƒ³ć§
Dareka o kirau koto mo fasshon de
Membenci seseorang pun sudah jadi semacam trend
恝悌恧悂 「å¹³å’Œć«ē”Ÿćć‚ˆć†」
Soredemo "heiwa ni ikiyou"
Meski begitu 'hidup penuh damai'
なんて瓠敵なことでしょう。
Nante suteki na koto deshou.
Sungguh kata yang menakjubkan

ē”»é¢ć®å…ˆć§ćÆčŖ°ć‹ćŒę­»ć‚“ć§
Gamen no saki de wa dareka ga shinde
Di balik layar yang kau lihat itu
ćć‚Œć‚’å˜†ć„ć¦čŖ°ć‹ćŒę­Œć£ć¦
Sore o nageite dareka ga utatte
Seseorang mati, meratapi orang lain bernyanyi
ćć‚Œć«ę„ŸåŒ–ć•ć‚ŒćŸå°‘å¹“ćŒ
Sore ni kanka sareta shounen ga
Terpengaruh oleh itu seorang anak
ćƒŠć‚¤ćƒ•ć‚’ęŒć£ć¦čµ°ć£ćŸ
Naifu o motte hashitta
Melarikan diri membawa pisau

åƒ•ć‚‰ćÆå‘½ć«å«Œć‚ć‚Œć¦ć„ć‚‹
Bokura wa inochi ni kirawareteiru
Kita dibenci oleh kehidupan itu sendiri
ä¾”å€¤č¦³ć‚‚ć‚Øć‚“ć‚‚ęŠ¼ć—ä»˜ć‘ć¦
Kachikan mo EGO mo oshitsukete
Terdorong oleh nilai dan ego
ć„ć¤ć‚‚čŖ°ć‹ć‚’ę®ŗć—ćŸć„ę­Œć‚’
Itsumo dareka wo koroshitai uta wo
Seperti biasa dengan mudahnya kita sebarkan lagu
ē°”å˜ć«é›»ę³¢ć§ęµć—ćŸ
Kantan ni denpa de nagashita
Tentang kematian melalui gelombang radio

åƒ•ć‚‰ćÆå‘½ć«å«Œć‚ć‚Œć¦ć„ć‚‹
Bokura wa inochi ni kirawarete iru
Kita dibenci oleh kehidupan itu sendiri
č»½ć€…ć—ćę­»ć«ćŸć„ć ćØć‹
Karugarushiku shinitai da to ka
Kita yang berkata ingin mati tanpa berpikir
č»½ć€…ć—ćå‘½ć‚’č¦‹ć¦ć‚‹
Karugarushiku inochi wo miteru
Dan menjalani hidup dengan ceroboh
åƒ•ć‚‰ćÆå‘½ć«å«Œć‚ć‚Œć¦ć„ć‚‹
Bokura wa inochi ni kirawareteiru
Kita dibenci oleh kehidupan itu sendiri

ćŠé‡‘ćŒćŖć„ć®ć§ä»Šę—„ć‚‚
Okane ga nai no de kyou mo
Tak punya uang dan hari ini pun
äø€ę—„äø­ęƒ°ēœ ć‚’č¬³ę­Œć™ć‚‹
Ichi nichijuu damin wo ouka suru
Kunikmati bermalas-malasan seharian
ē”Ÿćć‚‹ę„å‘³ćŖć‚“ć¦č¦‹å‡ŗć›ćš
Ikiru imi nante midasezu
Masih tanpa mengerti arti hidup
ē„”é§„ć‚’č‡Ŗč¦šć—ć¦ęÆć‚’ć™ć‚‹
Muda wo jikaku shite iki wo suru
Kuambil nafas dan dengan kesadaran yang sia-sia
寂しいなんて言葉で
Sabishii nante kotoba de
Apa luka ini bisa ditutupi
ć“ć®å‚·ćŒč”Øć›ć¦ć„ć„ć‚‚ć®ć‹
Kono kizu ga arawasete ii mono ka
Dengan kata 'aku kesepian?'
ćć‚“ćŖę„åœ°ć°ć‹ć‚ŠęŠ±ćˆ
Sonna iji bakari kakae
Dengan pikiran bodoh itu
ä»Šę—„ć‚‚äø€äŗŗćƒ™ćƒƒćƒ‰ć«ēœ ć‚‹
Kyou mo hitori BEDDO ni nemuru
Aku terlelap sendirian

å°‘å¹“ć ć£ćŸåƒ•ćŸć”ćÆ
Shounen datta bokutachi wa
Anak muda seperti kita suatu saat
ć„ć¤ć‹é’å¹“ć«å¤‰ć‚ć£ć¦ć
Itsuka seinen ni kawatteyuku
Kan berubah menjadi orang dewasa
幓老いていつか ęžÆć‚Œč‘‰ć®ć‚ˆć†ć«
Toshioite itsuka kareha no youni
Bertambah tua, suatu hari kan membusuk seperti daun gugur
čŖ°ć«ć‚‚ēŸ„ć‚‰ć‚Œćšęœ½ć”ć¦ć„ć
Dare ni mo shirarezu kuchite yuku
Tanpa satu pun jiwa menyadari keberadaan kita

ć®čŗ«ä½“ć‚’ę‰‹ć«å…„ć‚Œć¦
Fujimi no karada wo te ni irete
Memperoleh tubuh abadi
äø€ē”Ÿę­»ćŖćšć«ē”Ÿćć¦ć„ć
Isshou shinazu ni ikite iku
Terus hidup tanpa pernah mati
ćć‚“ćŖSFć‚’å¦„ęƒ³ć—ć¦ć‚‹
Sonna SF wo mousou shiteru
Aku melamunkan tentang situasi dalam fiksi ilmiah

č‡Ŗåˆ†ćŒę­»ć‚“ć§ć‚‚ć©ć†ć§ć‚‚ć‚ˆćć¦
Jibun ga shinde mo dou demo yokute
Tak perduli bila diriku sendiri mati
ćć‚Œć§ć‚‚å‘Øć‚Šć«ē”Ÿćć¦ę¬²ć—ćć¦
Sore demo mawari ni ikite hoshikute
Tapi aku ingin orang disekitarku hidup
ēŸ›ē›¾ć‚’ęŠ±ćˆć¦ē”Ÿćć¦ććŖć‚“ć¦
Mujun wo kakaete ikiteku nante
Hidup dengan membawa kontradiksi seperti itu
ę€’ć‚‰ć‚Œć¦ć—ć¾ć†
Okorarete shimau
Kupikir aku akan diteriaki

「ę­£ć—ć„ć‚‚ć®ćÆę­£ć—ćć„ćŖć•ć„。」
"tadashii mono wa tadashiku inasai."
'hal yang sudah benar harus tetap benar'
「ę­»ć«ćŸććŖć„ćŖć‚‰ē”Ÿćć¦ć„ćŖć•ć„」
"shinitakunai nara ikite inasai"
'bila tak ingin mati maka hiduplah!'
ę‚²ć—ććŖć‚‹ćŖć‚‰ćć‚Œć§ć‚‚ć„ć„ćŖć‚‰
Kanashiku naru nara sore demo ii nara
Bila ingin berakhir sedih, jika itu tak mengapa bagimu
ćšć£ćØäø€äŗŗć§ē¬‘ćˆć‚ˆ
Zutto hitori de warae yo
Tertawalah selama-lamanya sendiri

åƒ•ć‚‰ćÆå‘½ć«å«Œć‚ć‚Œć¦ć„ć‚‹
Bokura wa inochi ni kirawareteiru
Kita dibenci oleh kehidupan itu sendiri
å¹øē¦ć®ę„å‘³ć™ć‚‰ć‚ć‹ć‚‰ćš
Koufuku no imi sura wakarazu
Tanpa sekalipun menggenggam arti kebahagian
ē”£ć¾ć‚ŒćŸē’°å¢ƒć°ć‹ć‚Šę†Žć‚“ć§
Umareta kankyou bakari nikunde
Kita hanya tau membenci tangan kehidupan
ē°”å˜ć«éŽåŽ»ć°ć‹ć‚Šå‘Ŗć†
Kantan ni kako bakari norou
Yang mengatur kita dan mengutuk masa lalu

åƒ•ć‚‰ćÆå‘½ć«å«Œć‚ć‚Œć¦ć„ć‚‹
Bokura wa inochi ni kirawareteiru
Kita dibenci oleh kehidupan itu sendiri
ć•ć‚ˆćŖć‚‰ć°ć‹ć‚ŠćŒå„½ćć™ćŽć¦
Sayonara bakari ga sukisugite
Kita yang dengan mudah memikirkan kata 'selamat tinggal'
ęœ¬å½“ć®åˆ„ć‚ŒćŖć©ēŸ„ć‚‰ćŖć„
Hontou no wakare nado shiranai
Tanpa mengerti arti sesungguhnya arti perpisahan
åƒ•ć‚‰ćÆå‘½ć«å«Œć‚ć‚Œć¦ć„ć‚‹
Bokura wa inochi ni kirawareteiru
Kita dibenci oleh kehidupan itu sendiri

å¹øē¦ć‚‚åˆ„ć‚Œć‚‚
Koufuku mo, wakare mo
Kebahagiaan, perpisahan
ę„›ęƒ…ć‚‚å‹ęƒ…ć‚‚
Aijou mo, yuujou mo
Cinta, persahabatan
ę»‘ēØ½ćŖå¤¢ć®ęˆÆć‚Œć§
Kokkei na yume no tawamure de
Di dalam lelucon mimpi konyol
å…ØéƒØć‚«ćƒć§č²·ćˆć‚‹ä»£ē‰©
Zenbu kane de kaeru shiromono
Semua itu dapat dibeli dengan uang

ę˜Žę—„ę­»ć‚“ć§ć—ć¾ć†ć‹ć‚‚ć—ć‚ŒćŖć„
Ashita shinde shimau kamo shirenai
Besok mungkin aku akan mati
ć™ć¹ć¦ē„”é§„ć«ćŖć‚‹ć‹ć‚‚ć—ć‚ŒćŖć„
Subete muda ni naru kamo shirenai
Semua mungkin kan berakhir sia-sia
ęœć‚‚å¤œć‚‚ę˜„ć‚‚ē§‹ć‚‚
Asa mo yoru mo haru mo aki mo
Baik pagi, malam, musim semi, musim gugur
å¤‰ć‚ć‚‰ćščŖ°ć‹ćŒć©ć“ć‹ć§ę­»ć¬
Kawarazu dareka ga dokoka de shinu
Pasti seseorang disuatu tempat kan mati

å¤¢ć‚‚ę˜Žę—„ć‚‚ä½•ć‚‚ć„ć‚‰ćŖć„
Yume mo asu mo nani mo iranai
Aku tak membutuhkan mimpi maupun hari esok
å›ćŒē”Ÿćć¦ć„ćŸćŖć‚‰ćć‚Œć§ć„ć„
Kimi ga ikiteita nara sore de ii
Jika kau tetap hidup, maka itu cukup untukku
恝恆恠 ęœ¬å½“ćÆ
Sou da hontou wa
Itulah, sebenarnya
ćć†ć„ć†ć“ćØćŒę­Œć„ćŸć„
Sou yuu koto ga utaitai
Yang ingin kunyanyikan

å‘½ć«å«Œć‚ć‚Œć¦ć„ć‚‹
Inochi ni kirawarete iru
Dibenci oleh kehidupan
ēµå±€ć„ć¤ć‹ćÆę­»ć‚“ć§ć„ć
Kekkyoku itsuka wa shinde iku
Pada akhirnya pun kita akan mati
å›ć ć£ć¦åƒ•ć ć£ć¦
Kimi datte boku datte
Aku, kau,
ć„ć¤ć‹ćÆęžÆć‚Œč‘‰ć®ć‚ˆć†ć«ęœ½ć”ć¦ć
Itsuka wa kareha no youni kuchiteku
Kelak akan membusuk seperti dedaunan yang gugur
ćć‚Œć§ć‚‚åƒ•ć‚‰ćÆåæ…ę­»ć«ē”Ÿćć¦
Sore demo bokura wa hisshi ni ikite
Meskipun begitu kita harus hidup sekuat tenaga
å‘½ć‚’åæ…ę­»ć«ęŠ±ćˆć¦ē”Ÿćć¦
Inochi wo hisshi ni kakaete ikite
Memeluk hidup dan terus hidup sekuat tenaga
ę®ŗć—ć¦ć‚ćŒć„ć¦ē¬‘ć£ć¦ęŠ±ćˆć¦
Koroshite agaite waratte kakaete
Membunuh, menggeliat, tertawa, memikul
ē”Ÿćć¦、ē”Ÿćć¦、ē”Ÿćć¦、ē”Ÿćć¦、ē”Ÿćć‚
Ikite, ikite, ikite, ikite, ikiro
Hiduplah, hiduplah, hiduplah, hiduplah

----------------------------------

Translate by : Admin @JPlifesyle

Saya sadar bahwasanya terjemahan lagu Inochi ni Kirawarete iru - Hatsune Miku 'di benci oleh kehidupan itu sendiri' dan seluruh terjemahan lagu-lagu jepang lainnya disini belumlah sempurna dan masih sangat membutuhkan koreksi dari kalian. Untuk itu mohon jangan sungkan-sungkan untuk memberitahukan dan berkomentar apabila terdapat terjemahan yang perlu diperbaiki. Saya sangat membutuhkan support kalian. Terima Kasih

Contact : JPlifesyle01@gmail.com

1 Response to "Inochi ni Kirawarete iru - Hatsune Miku | Hated by Life Itself | Terjemahan Lyrics Indonesia "

  1. å°ć•ćŖå…¬åœ’ äø€äŗŗćŒę°—ęŒć”ć‚ˆćć¦、ć“ć—ć‹ć‘ć¦ćŸć®ć«ć‚€ć“ć†ć‹ć‚‰ćƒćƒ§ćƒƒćƒˆēŸ„ć£ć¦ć‚‹、ćŠć°ć•ć‚“ćŒę„ćŸ。ćć‚“ćŖę™‚ äŗ‹ćÆē°”å˜、ē ‚ć‹ć‘ćŠć˜ć•ć‚“ć‚’å‘¼ć¹ć° 恄恄悓恧恙。恙。恙。 ć¾ć©ć®å¤–ć‚’ć¼ć‚“ć‚„ć‚Šč¦‹ć¦ćŸć‚‰、ē§ć ć‘ć§ć‚ć“ćŒć‚Œć¦ć‚‹äŗŗ。どっかの儳の人と話してる、ćƒ„ćƒ”ć‚’ć‹ć‚“ć§ćÆć„ć‘ć¾ć›ć‚“。ćć‚“ćŖę™‚ äŗ‹ćÆē°”å˜ ē ‚ć‹ć‘ćŠć˜ć•ć‚“ć‚’å‘¼ć¹ć° 恄恄悓恧恙。恙。恙。 ē ‚ć‹ć‘ćŠć˜ć•ć‚“ćÆ、č¶³é•·ćŠć˜ć•ć‚“ć‚ˆć‚Šęœ‰åćŖäŗŗ。ć„ć¤ć§ć‚‚ē§ć®ę‰€ćøć‚„ć£ć¦ćć¦ē›®ć«ć‚µ ę­Œč©ž

    ReplyDelete

Iklan Atas Artikel

Iklan Tengah Artikel 1

Iklan Tengah Artikel 2

Iklan Bawah Artikel